august into fall

 

vampire princess eerie tales of humor and suspense in live performance

The Vampire Princess
eerie tales of humor and suspense in live performance

fall CD release tour begins
Friday the 13th
of Sept

North End Studio A
Winooski Ave Burlington VT

 

I am now on facebook. The Friday the 13th event is on facebook. Like us, friend us, follow us, join us, at your pleasure, if you are so inclined.

television image

We're happy with the half-hour of TV we made for Burlington's channel 17. It's the best on-camera storytelling we've managed so far. (Though I now understand what some of our sponsors have said over the years about my default unkempt appearance.) We like the interview too. Click that thing that makes it full screen, at least for the length of the story, it's better that way.

I embedded it on the front page of our website. I hope to get it broken up into more manageable sections for social embedding. (Yes, I have started taking advice about this kind of thing.)

 

if you can, please come to one of the shows in our

VAMPIRE PRINCESS
CD-RELEASE TOUR

SEPT 2013

more to come

TOUR POSTER screen resolution (jpeg)

TOUR POSTER high resolution (4.5 MB PDF)

 

Feel free to
contact us
with any questions

Fri Sept 13Burlington
North End Studio A
294 N. Winooski Ave • 802-863-6713 • email
$8 • full show • discount CDs

Sat Sept 14East Warren
Rootswork • old East Warren schoolhouse
42 Roxbury Gap Rd, Warren • 802-496-2474
7:00 • $10 admission • discount CDs
emailgooglemap

Sat Sept 21
• Shelburne (afternoon)
Shelburne Farms Harvest Fest (selected tales)
1611 Harbor Road • Shelburne
half-hour sets, 12:30 & 3:00
• Burlington (evening)
North End Studios (full show)
294 N. Winooski Ave • 802-863-6713 • email
8:00 • $8 admission, discount CDs

Wed Sept 25 • Montpelier
Buch Spieler Music
27 Langdon Street • 229-0429 • email
7:30 • $7 suggested donation or buy CD

Fri Sept 27Craftsbury Common
The Art House
1376 N. Craftsbury Rd • 802- 586-2200
7:00 • $12 adv/$14 door • discount CDs
emailgooglemap

Sunday Sept 29 • Chester (afternoon)
First Universalist Parish
211 North Street (Route 103) • 875-3257
2:00 • $8 adults $5 youth • discount CDs
emailgooglemap

 

One of the reasons I send out this newsletter is to give me a reason to write

Something About Storytelling

There's not really enough room in a CD package to include much by way of liner notes, so we thought we'd put something like that on the web. I've written here about several of the tales already; and have written some more. The "about these stories" notes should be done by the 13th. Here a couple I haven't already used in a newsletter.

 

Mr & Mrs. Nyte

Mr & Mrs. Nyte is our version of “Frau Trude,” Grimm tale #43, various ly translated as Mistress Trudy, Mother Gertrude, The Old Witch, and other names. At about two minutes telling time, it’s the second shortest story in the Grimm canon.

It’s our first duo-tale, the one we picked to figure out whether and how we could learn to perform a story together.

I first made the story's acquaintance during an annual storytelling residency with the seventh and eighth grades at Oxbow Union High School. I was there for nine consecutive years, teaching the students how to tell folk tales, then taking them down to the elementary schools to wow their younger brothers and sisters. My first visit was for five days, by the end we were pushing 18.

(I miss that gig— by the time those younger brothers and sisters grew up enough to enter my junior high workshops, they brought with them asthetic opinions, repertoire, positive feelings, and ideas of technique developed during their audience years. We would take off running.)

The shape of the residency changed quite a bit over the years, but the opening residency was all about Grimm. The first teacher who brought me in did so as part of a literature curriculum she’d invented, Every student got a Complete Grimm for a textbook. By the end of the year, every student had to select and perform a Grimm tale.

I was brought in to help out.

Of course in the beginning, for a lot of kids "learn" meant “memorize and recite.” Since “Frau Trude” was so short a lot of the kids picked it to tell.

But it’s a very uncomfortable story when you encounter it in print, the end is weird, and in most English language editions of Grimm— including the one we were using— there seemed no point to it at all. IT was causally brutal, had an explicit moral (which I'm generally not crazy about) and worse the moral was a bad one: “don’t be curious or the boogyman will get you.”

A lot of people hate it. I know one storyteller who went so far as to give it a different ending, where (as best I can remember, I'm probably not doing it justice) the little girl ascends into a kind of Wicca heaven.

I certainly didn’t see any point to telling it, so when students asked for help, I had to shrug and say "I don’t get it either."

Then I found it in my favorite Grimm collection. You may have seen it, two little volumes, “The Juniper Tree and other tales from Grimm.” It's an excellent little selection, beautifully translated by Segal and Jarell, illustrated by Sendak. I'm happy to see it's back in print.

There the tale is called “Mrs. Gertrude.” I read it carefully,said "Oh! I get it!" and laughed aloud. I told a sketchy version to Leanne on a walk into town, and she laughed too.

So then we spent three or four months turning this two-minute story into our first duo spoken-word piece. Why this story?

  • (A We really liked it
  • (B) nobody else seemed to get it
  • (C) it was 'way short, so
  • (D) if things didn’t work out at least we wouldn’t suck for long.

It turned out that people did like it, and we’ve been prowling the duo-telling path ever since.

 

 

evil couple

 

GREEDY PRIEST

This is one of the 600 Russian folktales Alexander Nikolayevich Afanasyev recorded and published in his massive “Russkie Skazi”— “by far the largest folktale collection by any one man in the world” — before dying, far too young, poor & in trouble.

He patterned this work after the Grimms’, whose Household Tales was an international sensation.

But while the Grimms lost their father at a young age, and poverty was a recurrant problem, they always identified as middle class, and despite occasional setbacks they had many comfortable years as respectable academics..

The Grimms saw the purpose of their collection as an exploration into the soul of the German Volk, a survival of the epic form persisting among the peasantry. However, they seem mostly to have collected from folks of their own class-- many of them from French immigrant families-- or from their servants.

Afanasyev went to the peasants, which was always a suspect enterprise in the eyes of Czarist authorities. He had contacts with the revolutionary Alexander Herzan. (As would most of us, given the chance, a wonderful writer and good man.) Several of his smaller collections were banned for being blasphemous or obscene. He died of tuberculosis aged 45.

Look for this story in Russian tale collections under its usual title, “Crock of Gold.” Don’t bother googling that name, though, unless you’re interested in James Stephen’s Irish literary allegorical fantasy.

goat head tattoo

Vampire Princess

Leanne found this story in an old collection of Gypsy folktales. She read it to me in the car as we were driving home from Massachusetts.

I did a little poking around, and found that it was first collected in Bohemia in the early eighteen-hundreds, and published in a book of Czech Folktales in the middle of the 19th century.

You will find the story in several collections under the title “The Werewolf Princess.” Obviously, we changed the name. Why? Because we think it's a translation error.

  • She doesn't act like a werewolf:
    • no extra hair or nails
    • moon unimportant
    • not wolfy
    • doesn't tear her victim
  • She does act like a vampire:
    • lives in a coffin, in a crypt
    • pretty and seductive
    • "no sign of blood"
    • comes out at night

There's an old French folkloric scary-creature called "the Loup-Garou" (loo-garoo). It's usually translated as werewolf, but that's not strictly correct, in various places at various times the term has been superstitiously applied to a wide range of boogyman figures, many of which have little to do with wolves, or with current ideas of what a werewolf is.

Copyright information on one of the translations we used goes back to a French publisher. We believe (we’re storytellers, not scholars, so that will have to suffice) that the story was first written down from a Romany source, then translated into a Czech text, then into French, and finally into English. The translatation of Loup Garou from French into the English Werewolf is sometimes correct, but in this case clearly not true to the original story. She's a lot more like a vampire, arright?

* * *

Also, the beast in the woods was called "Four Eyes," not "Five Eyes." We changed that reasons which should be obvious. I think we got a Romany "Yakya Kengaro" back-translation correct, we tried at any rate.

* * *

A young gypsy violinist we know says he heard a version of this story from a great-uncle (or from some male relative at about that generational distance, he wasn’t entirely clear about the exact relationship.)The princess wasn’t in a chapel in his story, though, but rather some kind of temple. I asked him, Jewish or Islamic? He said, no, Roman.

His relative told him that the story started in Hungary, and that Gypsies carried it to the area now known as the Czech Republic. His relative told him the story has roots in historic reality. A king’s daughter died of plague, he said, and soldiers placed to guard her coffin began dying too.

* * *

When the story first came to our attention, this country was still smarting from the infamous “stop loss” program that was keeping soldiers in active combat long past their proper term of service, in the overstretched campaigns of Iraq and Afganistan. "Served his seven years in good faith, and now-- disaster!"

The most timeless stories can come through to us in such a timely way.

 

fairy tale vampire