Info 2018/19
 
 
 
UNION PROFESSIONNELLE 
DES TRADUCTEURS ET INTERPRETES ASSERMENTES
 
BEROEPSVERENIGING
BEËDIGD VERTALERS EN TOLKEN
 
BBVT B.V. - UPTIA U.P.
contact@bbvt.be - contact@uptia.be
 
 
Member of
 


Wetsontwerp betreffende de gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten ingediend in Kamer


"Jaarlijkse" indexering tarieven op de helling?

 
 
Op 14 december 2018 heeft de regering  het “wetsontwerp betreffende de gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten” ingediend in de Kamer van Volksvertegenwoordigers.  De Commissie voor de Justitie had de tekst normaal gezien als eerste onder handen moeten nemen. 
Ondanks het ontslag van de regering vinden wij het belangrijk dat de beëdigd vertalers en tolken kennis kunnen nemen van de plannen die de FOD Justitie heeft uitgewerkt. Hieronder vindt u het wetsontwerp betreffende de gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten met bijlagen.
SAMENVATTING
Het voorliggende wetsontwerp beoogt de materie van de gerechtskosten in strafzaken volledig te hervormen, zonder evenwel te raken aan de gerechtskosten in burgerlijke zaken, handelszaken, sociale zaken en andere, voor zover die niet worden gelijkgesteld met die in strafzaken.
Het is wenselijk als nieuwe basistekst een autonome wet te verkiezen, die alle aspecten van de gerechtskosten in strafzaken regelt, die aan de wet zijn voorbehouden, zonder te raken aan wat is voorbehouden aan de uitvoerende macht.


Le projet de loi concernant les frais de justice en matière pénale et les frais assimilés est déposé devant la Chambre.

 
 

L'indexation « annuelle » des tarifs menacée?

 
 
 
 
Le 14 décembre 2018, le gouvernement a déposé le « projet de loi concernant les frais de justice en matière pénale et les frais assimilés » devant la Chambre des représentants. La Commission de la Justice aurait normalement dû être la première à se pencher sur le texte.
Malgré la démission du gouvernement, nous pensons qu'il est important que les traducteurs et interprètes assermentés puissent prendre connaissance des plans élaborés par le SPF Justice.
 
RÉSUMÉ
Le présent projet de loi vise à réformer intégralement ce qui relève des frais de justice en matière répressive, sans toutefois toucher aux frais de justice en matière civile, en matière commerciale, en matière sociale et autre, pour autant que ceux-ci ne soient pas assimilés avec les frais en matière pénale.
Il est souhaitable de choisir une loi autonome comme nouveau texte de base, qui régit l’ensemble des aspects des frais de justice relevant de la loi, sans toucher à ce qui relève du pouvoir exécutif.


Wetsontwerp betreffende de gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten

 
 
Tekst van het wetsontwerp betreffende de gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten, ingediend door de regering op 14 december 2018.
Opgelet: in tegenstelling tot wat is vermeld in bepaalde berichtgeving is dit wetsontwerp nog niet goedgekeurd door de Kamer van Volksvertegenwoordigers!

WETSONTWERP

 
FILIP,
KONING DER BELGEN,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, ONZE GROET.
Op de voordracht van de minister van Justitie en van de minister van Financiën,
HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ:
De minister van Justitie en de minister van Financiën zijn ermee belast het ontwerp van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in onze naam bij de Kamer van volksvertegenwoordigers in te dienen:
 
HOOFDSTUK 1
Inleidende bepaling
Artikel 1
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.
 
HOOFDSTUK 2
Definities
Art. 2
Voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan wordt verstaan onder:
1° opdrachtgever: een persoon bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, tweede lid, die een opdracht bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, derde lid geeft aan een prestatieverlener, waardoor bepaalde gerechtskosten ontstaan;
2° prestatieverlener: natuurlijk persoon of rechtspersoon, met inbegrip van de deskundige bedoeld onder 3° en de vertaler of tolk bedoeld onder 4°, die door de opdrachtgever wordt gevorderd voor een opdracht bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, derde lid. Als prestatieverlener wordt ook beschouwd de persoon die omwille van zijn bijzondere kennis of kunde of omwille van zijn onmiddellijke beschikbaarheid uitzonderlijk wordt gevorderd en niet voldoet aan de voorwaarden voor opname in het nationaal register van de gerechtsdeskundigen of vertalers en tolken;
3° deskundige: persoon die is opgenomen in het nationaal register van de gerechtsdeskundigen bedoeld in de artikelen 991ter tot 991undecies van het Gerechtelijk Wetboek, en die door de opdrachtgever persoonlijk wordt gevorderd voor een opdracht bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, derde lid;
4° vertaler of tolk: beëdigd vertaler of tolk die is opgenomen in het nationaal register van vertalers en tolken bedoeld in de artikelen 20 tot 27 van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken, en die door de opdrachtgever wordt gevorderd voor een opdracht bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, derde lid;


Projet de loi concernant les frais de justice en matière pénale et les frais assimilés

 
 
Teneur du projet de loi concernant les frais de justice en matière pénale et les frais assimilés. Attention: contrairement à certaines informations, ce projet de loi n’a pas encore été adopté dans la Chambre des représentants!

PROJET DE LOI

 
PHILIPPE,
ROI DES BELGES,
À tous, présents et à venir, SALUT.
 
Sur la proposition du ministre de la Justice et du ministre des Finances,
NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS:
 
Le ministre de la Justice et le ministre des Finances sont chargés de présenter en notre nom à la Chambre des représentants le projet de loi dont la teneur suit:
 
CHAPITRE 1ER
Disposition introductive
Article 1er
La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution.
 
CHAPITRE 2
Définitions
Art. 2
Pour l’application de la présente loi et de ses arrêtés d’exécution, l’on entend par:
1° requérant: une personne visée à l’article 3, paragraphe  1er, deuxième alinéa, qui confie une mission visée à l’article 3, paragraphe 1er, troisième alinéa, à un prestataire de services, faisant générer certains frais de justice;
2° prestataire de services: personne physique ou morale, y compris l’expert visé sous 3° et le traducteur ou l’interprète visé sous 4°, réquisitionnée par le requérant afin de livrer une prestation visée à l’article 3, paragraphe 1er, troisième alinéa. Est également considéré prestataire de services, la personne qui, eu égard à ses connaissances ou capacités exceptionnelles ou à sa disponibilité immédiate, est réquisitionnée à titre exceptionnel, sans satisfaire aux conditions d’inscription au registre national des experts judiciaires ou des traducteurs et interprètes;
3° expert: personne inscrite au registre national des experts judiciaires visé par les articles 991ter à 991undecies du Code judiciaire, réquisitionnée en personne par le requérant afin d’accomplir une mission visée à l’article 3, paragraphe 1er, troisième alinéa;
4° traducteur ou interprète: traducteur ou interprète assermenté inscrit au registre national des traducteurs et interprètes visé aux articles  20  à 27  de la loi du 10  avril  2014 modifiant diverses dispositions en vue d’établir un registre national des experts judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés, réquisitionné par le requérant pour une mission visée à l’article 3, paragraphe 1er, troisième alinéa;
 


Parlementaire vragen aan de minister van Justitie uiteindelijk beantwoord 


 
"Raadpleging van de justitiedatabank met vertalers-tolken. - Eedaflegging van vertalers tolken. - Nationaal register voor gerechtsdeskundigen en vertalers-tolken."
In twee schriftelijke parlementaire vragen legde volksvertegenwoordiger Sonja Becq in oktober 2017 kritische bemerkingen van de BBVT over het nationaal register van beëdigd vertalers en tolken voor aan de minister van Justitie.  
Hieronder kan u de gedetailleerde vragen én het omstandig antwoord van de minister lezen:
 


Finalement, le ministre de la Justice a répondu à des questions parlementaires


 
"La prestation de serment des traducteurs-interprètes et la consultation de la base de données de la Justice répertoriant les traducteurs-interprètes. - Le registre national des experts judiciaires et traducteurs-interprètes".
En octobre 2017, dans deux questions parlementaires écrites, la députée Sonja Becq a soumis au ministre de la Justice des observations critiques de l'UPTIA sur le registre national des traducteurs et interprètes jurés.    
Ci-dessous vous pouvez lire les questions détaillées ainsi que la réponse circonstanciée du ministre 
 

 
Samen maken we werk van ons beroep
 
Word lid van de eerste Beroepsvereniging van, voor en door beëdigd vertalers en tolken. 
 
De Beroepsvereniging Beëdigd Vertalers en Tolken is een erkende beroepsorganisatie met de rechtsvorm van een Beroepsvereniging.  
 
Nog niet aangesloten bij de enige echte beroepsvereniging? Klik op deze link.
 
Volg ons op Linkedin (enkel voor leden)
Volg ons op Linkedin (publiek)
Volg ons op Twitter.
Volg ons op Facebook (enkel voor leden)
Volg ons op Facebook (publiek)
 
 
Herlees hier al onze nieuwsbrieven.
Klik op Uitschrijven hieronder om onze nieuwsbrieven niet meer te ontvangen.
 
Deel de nieuwsbrief:


 
Défendons ensemble notre profession

Devenez membre de la première Union professionnelle des, pour et par les traducteurs et interprètes assermentés.

L'Union professionnelle des traducteurs et interprètes assermentés est une organisation professionnelle agréée avec la forme juridique d'une Union professionnelle. 
 
Pas encore affilié à la seule et unique Union professionnelle ? Cliquez ici.
 

Suivez-nous sur Linkedin (membres uniquement)
Suivez-nous sur Linkedin (public)
Suivez-nous sur Twitter
Suivez-nous sur Facebook (membres uniquement)
Suivez-nous sur Facebook (public)
 
 
Relisez ici toutes nos infolettres.
Cliquez sur "Uitschrijven" ci-après pour ne plus recevoir nos infolettres.
 
Partagez l'infolettre: